
KINOHIT: Lendo Calendo
14. července 2013 v 0:22 | Video clips D.
Komentáře
ono to do slovenciny asi ani nejde prelozit
dan bol zase raz kreativny : Dan Balan himself says in the song description that he invented the title (Lendo Calendo) which doesn't mean anything in fact, just like Abracadabra !!
[2]: Cool.
Ale dobrá taktika: keď nenachádzaš slová, vymysli si vlastné.
Jupíííí, vďaka Danovi viem, ako budem písať príspevky, keď budem v kreatívnej diere.
[1]: Aáááách melóny.
Aj u nás trónia v chladničke, lebo celá moja família je na nich neprimerane závislá. Len pre mňa je ovocím tohto leta malina!
Avšak, je na mieste podotknúť, že je pohodlnejšie kúpiť v obchode melón, sa škrabať v lese v najväčšom tŕní a chrastí ![]()
Tak..najprv k tomu šoférovi
Sám Dan povedal toto: "obiasniaiu vsem pochemu mashina sama ehala...daje ne dumal chto stolko liudei pro eto sprosiat...dumal ochevidno chto eto takaia fishka....soglasites bilo bi banalno postavit rappera za ruliom...ili eschio banalnee kokogo to shofiora...a nam hotelos sniat kak ia s Tany na zadnem sidenie "igraemsia":) " Preklad:
Všetkým vám vysvetlím,prečo auto išlo samo...vôbec som nemyslel, že toľko ľudí sa bude na to pýtať....zrejme som si myslel,že to bude taká "finta" (fór)..súhlasíte, že by bolo banálne posadiť rappera za volant ....alebo ešte banálnejšie posadiť tam hocijakého šoféra...a my sme chceli nasnímať ako ja s Tany na zadnom sedadle "sa hráme" :) koniec prekladu
![]()
A čo sa týka jeho kreatívnosti
Majster povedal....,ked už bol klip na svete,...že...zistil, čo vlastne znamenajú tie jeho kreatívne slová v názve pesničky. Len tlmočím jeho slová...
Vraj LENDO znamená po portugalsky čítať, čítanie...a CALENDO po latinsky znamená kalendár..Takže je to v preklade akože čítanie kalendára...čo síce absolútne nesúvisí s pesničkou, ale slúži mu ku cti, že si dal tú námahu a vygúúúúglil si to.No ale ja som si dala ešte väčšiu námahu
a vygúúúúglila som daľšie zaujímavosti.., o ktorých zrejme ani sám Dan a ani srnky netušia
Na jednej ruskej stránke som sa dočítala, že názov piesne Lendo Calendo je možné preložiť z galicijského jazyka ako čítajúc kalendár.
Pokračovanie:
Galicijský je jazyk, který je mluvený v Galiciovi, jen severně od Portugalska. To je velmi podobné portugalštině. Někteří dokonce říkají, že to je stejné jazyk ale s různým přízvukem.
Galicijský je románský jazyk, který začal se západní částí římské říše nazýván Gallaecia. Dnes, toto stejné místo je sever Portugalska a Galicia sám.Galicijský přejímal slova od mnoha jazyků, jako latina, germánský, španělský, a keltský.Někteří lidé říkají galicijský a portugalský být stejný jazyk, protože tam být moc ne rozdíly mezi nimi, ale oni jsou oficiálně dva oddělené jazyky.
Koniec náučného zemepisno-jazykového okienka ![]()
[6]: Ajajajaj, tak toto je pekne komplikované.
Myslím, že Dan o tomto nemá ani len najmenšiu šajnu a na 99,9% nevie ani len o existencii galicijskeho jazyka. Nebudem robiť frajera, aj ja som o ňom ešte nikdy nepočula. ;)
Ešte k tomu samochodu... áno, je banalita, že autá jazdia samé. To človek vidí každý deň. Jéje, práve jedno prešlo popod moje okno!
Je to také banálne, že určite si to nemohol nikto nevšimnúť.
Jojky-lolky, Daníku. ![]()
Nejdříve se mi ta písnička, po prvním poslechnutí, vůbec nelíbila, ale nějak mi vlezla do hlavy, že mi tam teď zní stále
jsem z toho až znechucená
takže poslouchám dál
(zřejmě tedy její tvorba splnila Danův účel...
)
ps: kinohit raději nekomentuji... anebo jo
Dan mi tam přijde takový znuděný, že se ani nenamáhá po celé trvání klipu vylézt z auta... za druhé si ani neni podobný, vypadá jak svá vlastní vosková figurina, podle mě to maskéři dost přehnali s makeupem (a ještě ten jeho ohavný haircut to doráží...), jak jinak než ve všech amíkovských videoclipech, působí to celé tak uměle a nepřirozeně ![]()



















jááj Dan Dan.. ale pri tomto videu som si uvedomila, že v chladničke mám ešte niečo zo svojho obľúbeného melóna
...tak dobrú chuť mňam, hoci lepšie by chutilo, keby sa do toho melona zahryzie Dan 